🎉 Vi har lanceret vores nye WordPress-plugin! Download nu

Forretninger i udlandet: Hvordan gør man et flersproget websted mere brugervenligt?

Uanset hvilken branche du er i, skal du have et website, der kan nå ud til brugere på flere sprog, hvis du vil have succes på det globale marked. Det kan være en vanskelig opgave, men heldigvis er der flere måder at gøre dit websted mere brugervenligt for et internationalt publikum.

Her er fem tips:

1. Optimering af sprogknapper

Sørg for, at sprogknapperne på dit websted er meget synlige og lette at finde. Hvis du tilbyder mange sprog, kan du overveje at bruge en drop-down-menu. Og sørg for at teste dine knapper regelmæssigt for at sikre, at de fungerer korrekt.

2. Brug det samme design overalt til det samme brand image

Selv om du kan styre en besøgende en smule, kan du ikke helt forudbestemme, hvilket websted en international besøgende vil besøge. Franske brugere kan besøge dit britiske websted. Måske en nederlandsk bruger vil uforvarende lande på dit danske websted.

Som brand skal du opretholde et konsistent globalt brand image, så det er tydeligt, at hvert enkelt website er en regional repræsentation af dit hovedbrand. Selv om du måske har tilpasset webstederne på andre sprog/lande en smule for at imødekomme det lokale publikums behov og smag.

Derfor bør du så vidt muligt bruge én global skabelon til dine flersprogede websteder.

3. Automatisk registrering af brugerens sprog

Hvis du ikke er sikker på, hvilket sprog dit websted skal vises på, kan du bruge forskellige metoder til automatisk at registrere brugerens sprog. Dette omfatter brug af deres browserindstillinger, IP-adresse eller endda deres placering.

4. Brug den bedste software til at forbedre dit websted

Der findes flere plugins, der kan hjælpe dig med at gøre dit flersprogede websted mere brugervenligt. Nogle af de mest populære er WPML, Polylang og TranslatePress. Disse har dog en del ulemper med hensyn til konfiguration, indlæsningshastighed og nedbrud på dit websted. Clonable er måske en bedre idé. Med denne software kan du nemt kopiere, oversætte og vedligeholde dit websted. Uden besvær og nedbrudsproblemer.

5. Spejlsider til højre-til-venstre-sprog (RTL)

Hvis dit websted har indhold på RTL-sprog som hebraisk eller arabisk, skal du spejle dine sider, så de vises korrekt. Dette kan gøres med et plugin eller ved at redigere din kode manuelt.

6. Opret billeder, der er egnede til lokalisering uden indlejret tekst

Når du bruger grafik, skal du undgå at indlejre tekst i designfilerne. Dette komplicerer processen ved at gøre teksten svært tilgængelig for oversættelse og kan føre til, at det ellers kan undgås at skulle genopbygge grafikfiler.

Foreslå i stedet, at dine webudviklere sætter tekst på billederne i HTML-koden (hvis det giver den kvalitet og kontrol, du har brug for).

7. Opbyg dit websted med tanke på flere globale internethastigheder

Før en bruger kan se noget på et websted, skal det indlæses. Du ønsker ikke at lade brugeren vente, mens en side med mange billeder eller tekst indlæses.

Internethastighederne varierer meget i hele verden. Hvis du ønsker at drive forretning i et andet land med langsommere indlæsningstider, skal du ikke lægge store billeder ind på dit oprindelige websted. Det komplicerer processen for den projektleder, der har ansvaret for at markedsføre webstedet på det andet sprog.

Oversætter du dit websted ved hjælp af et plugin eller en anden oversættelsesløsning?

Som vi diskuterede i et tidligere indlæg, er der mange muligheder for at oversætte et websted. Du kan oversætte dit websted ved hjælp af plugins, f.eks. WPML til WordPress / WooCommerce, og der findes også andre typer plugins, også til andre systemer. Det har dog også mange ulemper, især fordi konfigurationen ofte er meget besværlig, oversættelseskvaliteten lader noget tilbage at ønske, plugins' muligheder er begrænsede, og de gør ofte hjemmesiderne meget langsommere.

Clonable er en af de bedste måder at oversætte og internationalisere dit websted på. Du kan oversætte ethvert eksisterende websted og blog på få sekunder ved hjælp af vores enkle og intuitive websiteoversættelsessoftware. I stedet for at bygge et helt nyt websted og skulle overføre alt indhold, eventuelt få det oversat og vedligeholde to websteder, kan du med Clonable få et udenlandsk websted inden for 5 minutter. Da det er en live-kopi, foretages (og oversættes) ændringer på det oprindelige websted automatisk på det klonede websted. Justeringer af eksisterende sider oversættes automatisk.

Hvad med dig? Hvilken oversættelsesløsning vil du vælge? Hvis du skal have oversat en hjemmeside, så kontakt vores Clonable team. Vi vil med glæde hjælpe dig med at finde den bedst mulige løsning til dine behov.

Har du stadig spørgsmål?

Så udfyld formularen nedenfor.

Relaterede blogs: