🎉 Vi har lanceret vores nye WordPress-plugin! Download nu

Oversættelse af hjemmesider: omkostninger og tid, en kort oversigt

Når du overvejer at oversætte dit websted, er det vigtigt at overveje alle mulige omkostninger. Selv om oversættelse af hjemmesider umiddelbart kan virke som en simpel proces, er der faktisk en række forskellige faktorer, der kan påvirke de samlede omkostninger. I denne artikel vil vi se på nogle af de vigtigste overvejelser om omkostningerne ved oversættelse af hjemmesider, så du er bedre forberedt, når du skal fastsætte et budget for dit projekt.

Udgifter til oversættere

En af de første ting, du skal overveje, er prisen for selve oversættelsen. Dette afhænger naturligvis af længden og kompleksiteten af dit websteds indhold og det sprog, du skal oversætte til. Generelt kan du dog forvente at betale alt fra et par cent til et par euro eller dollars pr. ord for professionelle oversættelser. En normal oversættelsespris er ca. 15 euro eller dollarcent pr. ord. Hvis du har mange sider, der skal oversættes, falder prisen normalt til lidt over halvdelen af denne pris. De fleste websider indeholder ca. 200-400 ord, så du kan begynde at beregne, hvad det vil koste ved f.eks. 1.000 sider. Hvis du tager højde for gentagelser og antager 200 ord pr. side, vil du bruge ca. 1.000 x 200 ord x 0,10 = 20.000 euro på oversættelser.

Omkostninger til webside builder

Ud over oversættelsesomkostningerne er der et par andre potentielle omkostninger, som du skal huske på. Hvis dit websted f.eks. bruger et indholdsstyringssystem (CMS), skal du måske betale nogen for at konfigurere oversættelsesfunktionerne eller installere ekstra software. Hvis dit websted er komplekst eller bruger avancerede funktioner, kan det desuden være nødvendigt at hyre en it-professionel til at hjælpe dig med oversættelsesprocessen. Undervurder ikke disse omkostninger. For et lille websted vil du hurtigt bruge et par hundrede euro eller dollars. På et større websted løber dette hurtigt op i tusindvis af euro.

Omkostninger til projektleder

Når du har besluttet, at du vil gå i gang med at oversætte dit websted, skal du udpege en projektleder. Denne projektleder er den, der sørger for kommunikationen med oversætteren, koordinerer med websideudvikleren, hvad der skal gøres, og holder f.eks. interessenter i din egen organisation informeret. Du kan naturligvis også vælge at gøre det selv som virksomhedsejer, men dine timer er heller ikke gratis. Husk på dette. Hvis du skal oversætte dit websted på den gammeldags måde, vil du bruge meget tid på denne proces. Hvis du arrangerer dine oversættelser på Clonable, er du normalt færdig på få timer.

Omkostninger til indholdsmanager

Normalt er projektlederen ikke den samme person, som sætter de oversatte tekster ind på det nye websted. Antag, at du har 1.000 sider, og at de skal indsættes i dit CMS 1 for 1. Husk, at det vil tage omkring 5-10 minutter pr. side, afhængigt af dit CMS. Så det giver dig ca. 1.000 x 5 / 60 = 83 ekstra timer. Derudover skal andre ting som f.eks. menuer, filtre osv. også oprettes. Det tager normalt også et par timer at sætte det op.

Vedligeholdelsesomkostninger

Endelig er det også vigtigt at overveje omkostningerne til vedligeholdelse og opdateringer. Når dit websted er oversat, skal du sandsynligvis gennemgå og opdatere indholdet regelmæssigt for at sikre, at det forbliver korrekt og opdateret. Afhængigt af størrelsen og kompleksiteten af dit websted kan dette være en betydelig løbende udgift. Især hvis du også ændrer designet jævnligt for et internationalt websted, giver det dig en masse dobbeltarbejde. Hvis der er tale om større websteder, skal du hurtigt regne med 0,2-1 FTE ekstra, der skal ansættes.

Plus: ekstra tid til live-go medfører også omkostninger

I de fleste tilfælde tager denne proces måneder og nogle gange op til et år at gennemføre. Husk dette, da al den tid ikke vil give din organisation nogen ekstra indtægter. I tilfældet med Clonable er du normalt live inden for 1 uge, hvilket giver din organisation et stort forspring. På den tid er din hjemmeside allerede ved at opbygge yderligere SEO-placeringer, og du kan allerede begynde at arbejde med SEA og anden branding. Denne tidsbesparelse kan være meget værdifuld i nogle tilfælde. Og fordi Clonable ikke kræver, at du foretager store investeringer, kan du også meget lettere teste, om visse markeder kunne være interessante for dig.

Generelt kan omkostningerne ved oversættelse af hjemmesider variere meget afhængigt af en række faktorer. Men hvis du forstår alle mulige omkostninger, kan du bedre forberede dig på at lægge et budget for dit projekt.

Har du stadig spørgsmål?

Så udfyld formularen nedenfor.

Relaterede blogs: