🎉 Vi har lanceret vores nye WordPress-plugin! Download nu

Hvordan oversættelser bidrager til markedsføring af forlystelsesparker

Oversættelser spiller en vigtig rolle i markedsføringen af forlystelsesparker, især når det gælder om at tiltrække udenlandske turister. En veloversat hjemmeside på de besøgendes modersmål giver et mere seriøst og professionelt indtryk, hvilket er afgørende for at tiltrække et internationalt publikum.

Nå ud til et bredere publikum

Forlystelsesparker er meget populære blandt udenlandske turister. For at give et eksempel fra Europa tiltrækker de 50 største dagsattraktioner i Holland mere end 50 millioner besøgende om året, hvoraf mere end 12 millioner kommer fra udlandet. (Se f.eks. denne CBS-rapport) Udenlandske turister står for ca. en fjerdedel af besøgene i forlystelsesparker. Vil du gerne gøre den forlystelsespark, du arbejder i, mere tilgængelig for internationale besøgende? Ved at tilbyde information på flere sprog øger du din forlystelsesparks rækkevidde på markedet og tiltrækker flere besøgende. Effektive oversættelser er også vigtige i forbindelse med markedsføring og kampagner. Ved at tilbyde reklamer, hjemmesider og sociale medier på flere sprog kan du nå ud til et bredere publikum og styrke dit brand internationalt. Udenlandske turister tager forlystelsesparken mere alvorligt som en mulighed, når de ser, at hjemmesiden er tilgængelig på deres eget sprog. Det giver et mere professionelt indtryk og skaber tillid blandt potentielle besøgende. Det fører til højere besøgstal og indtægter. Besøgstallet i hollandske forlystelsesparker er for eksempel stigende, især med ankomsten af udenlandske besøgende. I nogle parker kommer næsten 30 procent af de besøgende fra Tyskland. Det betyder mere salg i butikker, restauranter og andre faciliteter i parken.

Tilgængelighed, rummelighed og besøgsoplevelse

Forlystelsesparker tiltrækker et mangfoldigt, internationalt publikum. Ved at give information på flere sprog allerede på hjemmesiden sikrer du, at besøgende fra forskellige lande forstår den nødvendige information og føler sig velkomne. Det gælder naturligvis skiltning, sikkerhedsinstruktioner og information om attraktioner og arrangementer. Besøgende, der ikke taler det lokale sprog, føler sig mere trygge og nyder deres besøg mere, når de kan læse alle oplysninger på deres eget sprog. Uden klare oversættelser kan besøgende føle sig fortabte eller usikre, hvilket påvirker deres samlede oplevelse negativt. Oversættelser fremmer inklusion ved at engagere besøgende fra forskellige baggrunde. Ved at tilbyde information på flere sprog viser du, at du tager hensyn til dine besøgendes forskellige oprindelser, hvilket forbedrer den generelle atmosfære og tilfredshed.

Konklusion

Oversættelser er afgørende for forlystelsesparker i Europa for at sikre tilgængelighed, sikkerhed, kulturel mangfoldighed og økonomiske fordele. Ved at bruge oversættelsesværktøjer og -tjenester kan du sikre, at din forlystelsespark bliver mere attraktiv for internationale besøgende. Det fører til øget tilfredshed, flere gentagne besøg og positiv mund-til-mund-reklame, hvilket i sidste ende bidrager til din forlystelsesparks succes.

Har du stadig spørgsmål?

Så udfyld formularen nedenfor.

Relaterede blogs: