🎉 Vi har lanceret vores nye WordPress-plugin! Download nu

Hvorfor du bør korrekturlæse automatisk oversatte websteder

Vi ved alle, hvor svært det kan være at holde styr på et websted, der hele tiden ændrer sig og udvides. Det kan være svært nok at følge med i indholdet på dit eget sprog, og så skal du slet ikke prøve at følge med et automatisk oversat websted. Websteder, der tilbyder maskinoversættelse og værktøjet Clonable (som endda giver dig mulighed for at kopiere, oversætte og vedligeholde et helt websted) bliver stadig mere populære, især i en tid, hvor globaliseringen er normen. Men selv om disse tjenester kan være nyttige, er de ikke perfekte og kan nogle gange give upræcise eller endog komiske resultater. Derfor er det en smart idé at læse korrektur på alle automatisk oversatte websteder, før de offentliggøres.

Hvornår er automatiserede oversættelser upålidelige?

Der er et par grunde til, at automatiserede oversættelser kan være upålidelige. For det første kan maskiner endnu ikke forstå det menneskelige sprogs kompleksitet lige så godt som vi gør. Det betyder, at de ofte kan misfortolke betydningen af det, der bliver sagt, hvilket resulterer i unøjagtigheder. Desuden har automatiserede oversættelser ofte svært ved at håndtere idiomatiske udtryk og talemåder, hvilket igen kan føre til fejl. Desuden ser man ofte, at korte tekster som f.eks. menupunkter, filteroverskrifter og lignende bliver oversat forkert, fordi de kun indeholder et eller to ord, og AI-oversætteren har brugt de forkerte synonymer for disse.

Hvordan kan du læse korrektur på en oversat hjemmeside effektivt?

Det er naturligvis ikke praktisk muligt at læse korrektur på et helt websted på et andet sprog. Der er dog nogle skridt, du kan tage for at sikre, at det automatisk oversatte indhold på dit websted er så nøjagtigt som muligt. Først og fremmest bør du kun bruge velrenommerede oversættelsestjenester, der bruger den nyeste teknologi. Desuden er det en god idé at få det oversatte indhold kontrolleret af en person, der har målsproget som modersmål. Endelig kan det også betale sig at tjekke korte tekststykker på dit websted, f.eks. overskrifter og menupunkter, da der er større sandsynlighed for, at disse tekststykker påvirkes af unøjagtigheder i oversættelsen.

Med disse trin kan du sikre, at dit automatisk oversatte websted er nøjagtigt og fejlfrit.

Clonable og korrekturlæsning

Ved at klone et websted med Clonable kan du komme ind i et nyt land i løbet af få dage til højst 2 uger. I stedet for at ansætte en oversætter, oversætte alt dit indhold og oprette et nyt websted, sørger Clonable for, at du har et nyt, oversat websted på få minutter. Men hvordan håndterer Clonable korrekturlæsning?

  • Via vores nemme What you see is what you get editor kan alle, selv lægfolk uden særlig internetviden, korrekturlæse hjemmesiden og forbedre den lynhurtigt
  • Med vores såkaldte erstatningsregler kan du nemt erstatte ord eller jargon, som du ønsker at ændre, hvor som helst på webstedet
  • Der vil blive lanceret en ordliste i 2023, så du kan holde styr på din egen jargon. På denne måde ved oversætteren altid, hvordan han skal håndtere bestemte ord.

 


 

Har du stadig spørgsmål?

Så udfyld formularen nedenfor.

Relaterede blogs: